Traducciones Académicas y Literarias

 
 

Siendo una traductora professional, yo me acerco a cada texto con toda la delicadeza y propósito que le corresponde.  Cada traducción se realiza con sumo cuidado e involucra la participación del autor original.

¿Otras preguntas? Contácteme.

 
 Santuario para aves rapaces.

Santuario para aves rapaces.

servicios de traducción

La traducción no es nada sencillo e involucra una compleja y dinámica comprensión no tan solo del lenguaje del texto original, sino también de los temas tratados en ello.   Es por ese motivo que yo establezo una relación personal con cada autor para garantizar suma fidelidad al significado y al tono del texto original y para crear un nuevo texto digno de publicación.

revisiones estilístas

No todos los científicos toman orgullo en su capacidad de escribir.   Es por eso que, como parte del proceso de traducción, se consulta el autor original para ofrecer revisiones estilísticas que crean un texto que mejor engancha con los requisitos estilísticos y así merecer publicación en una editorial.

asesoramiento editorial

Todo el mundo concuerda con que para difundir información a un nivel mundial, es absolutamente menester que el texto se publique en inglés.  Este proceso de publicación es difícil hasta para angloparlantes, pero se vuelve aún más complicado si uno no habla inglés.   Si ud. se encuentra estancado frente a las barreras de publicación, déjeme ilustrarle el camino.  Yo le puedo explicar cada pasito del proceso, y hasta traducirle la comunicación con las editoriales.

especialidades

Yo me especializo en la traducción de varios temas, incluyendo:  Antropología, Artes y Humanidades, Ciencias Sociales,  Historia, Salud y Medicina, Psicología, Medio Ambiente y Letras. 

Gracias a variedad de pasatiempos y pasiones personales, tengo conocimiento también con los siguientes temas:

La música y el arte, yoga y los deportes (el ciclismo, el maratón, etc.), salud holística y la medicina alternativa (Ayurveda, Medicina Tradicional China, Acupuntura), jardinería y la cultivación de comida,  espiritualidad y auto-ayuda, pájaros depredadores, y el embarazo y el parto.

 

tarifas y pagos

La traducción se cobra por palabra traducida (palabras en inglés en la versión final) .  Éste precio incluye consultas estilísticas, pero no incluye el precio de asesoramiento editorial.  

Si ud. desea una consulta de asesoramiento editorial, tendrá que pagar una tarifa de $30USD/la hora, rodando a la siguiente hora pasados los 15 minutos.  Éstas consultas se realizan a base de Skype, Google Hangouts, o WhatsApp.

entrega del texto traducido

Cada traducción merece y demanda sumo cuidado y atención e involucra un proceso de conocimiento antes de empezar.  Por ésta razón, cada traducción empieza con la entrega del documento original.  Desués de recibir el texto original, yo preciso un período de no menos de 24 horas para leer el texto completo y para procesarlo.   Pasadas estas 24 horas, el autor y yo nos convocamos a una hora predeterminada para discutir el texto y para aclarar cualquier duda que puede que haya surgido.  

Cuando la traducción está lista, ud. la puede pagar en la pestaña de Checkout en ésta página web,  o puede pagar a través de PayPal.   Al procesar el pago, yo le mando la traducción completa y ud. dispondrá de no más de dos semanas para avisarme de cualquier cambio que quisiera realizar en la traducción.

información de contacto

Stacy Evans

correo electrónico: evanstranslate@gmail.com

+1 907 738 1773

Skype: evanstranslate